Blog
22
nov
erros de inglês

Erros de inglês comuns entre os brasileiros

22 de Novembro de 2016 em Dicas de idioma

Existem erros de inglês que são constantemente repetidos por muitos brasileiros. Mesmo quem já tem certa intimidade com a língua e apresenta certa prática costuma deslizar em algumas expressões.

De fato, aprender a língua inglesa não é tão difícil assim. Mas, simplesmente pelo fato de falarmos português, confundimos muitas palavras que, às vezes, nos parecem ter o mesmo significado – quando, na verdade, querem dizer coisas completamente diferentes.

Para que você não passe por isso e possa aprender cada vez mais, a Idiomátika colocou alguns dos erros de inglês mais comuns entre os brasileiros. Confira!

Principais erros de inglês cometidos pelos brasileiros

False friends

Os famosos false friends, ou falsos cognatos, são os erros mais comuns entre os brasileiros que falam inglês. São palavras que a escrita ou a pronúncia são parecidas com o vocabulário em português e nos fazem acreditar que o significado é o mesmo – e, na verdade, é bem diferente. Veja, a seguir, uma lista com os principais false friends:

  • Push: muito usado como “puxar”; quando, na verdade, significa “empurrar”
  • Actually: usado como “atualmente”, significa “na realidade”
  • Pretend: empregado como “pretender”, seu real significado é “fingir”
  • Parents: frequentemente usado como “parentes”, significa “pais”
  • Costume: usada como “costume”, no sentido de “estar acostumado a algo”, significa “fantasia”

Pronúncias parecidas

De fato, existem muitas palavras na língua inglesa que apresentam pronúncias muito parecidas; o que dificulta bastante o nosso aprendizado e a distinção para os não-nativos. Às vezes, pronunciar uma vogal mais curta ou mais longa pode fazer com que digamos palavras completamente diferentes. Ou quando, de uma palavra para a outra, soma-se uma letra que, quando não pronunciada, altera a mensagem. Confira algumas dessas palavras que costumamos confundir na hora da pronúncia:

  • Word (palavra), World (mundo) e Road (estrada);
  • Ear (orelha) e Year (ano);
  • Sheep (ovelha), Ship (navio) e Cheap (barato);
  • You’re (você é) e Your (seu).

Errar na comparação

Os modos de comparação, tanto em inglês quanto em português, são diferentes. Existem os modos comparativo e superlativo e cada um deles tem um sentido diferente. É bastante comum que os brasileiros confundam esses dois e usem um no lugar do outro. A colocação do “better” (melhor) no lugar do “best” (o melhor), por exemplo, acontece com certa frequência. Para entender melhor como empregar cada um desses modos de comparação. 

Ignorar o ‘it’

Um dos erros de inglês bastante comuns entre brasileiros é ignorar o ‘it’ em formulações que ele se faz obrigatório. O ‘it’ é um pronome pessoal empregado em frases nas quais o sujeito é impessoal ou inexistente. Por mais que, em português, exista o sujeito oculto – aquele que não pronunciamos, mas é possível saber quem é -, na língua inglesa não existe essa colocação. Ou seja, sempre que o sujeito for impessoal ou inexistente, é obrigatório usar o ‘it’. Veja alguns exemplos em que o pronome deve ser empregado:

  • It is rainning (Está chovendo);
  • Did you like it? (Você gostou disso?);
  • It’s a pleasure to meet you (É um prazer conhecê-lo).

Confundir as preposições

Quem nunca trocou um ‘in’ por ‘on’? As preposições são causadoras de muitos erros de inglês entre os brasileiros. Cada uma delas tem um emprego correto e que, muitas vezes, é trocado. Abaixo, listamos três aplicações erradas das preposições e suas respectivas correções. 

  • “I’ll meet you in midnight” – correção: “I’ll meet you at midnight”
  • “I’ll do this on the morning” – correção: “I’ll do this in the morning”
  • “It depends of you” – correção: “It depends on you”

Por mais que esses erros de inglês sejam bastante comuns, eles atrapalham a comunicação quando estamos em países que precisamos usar a língua – e ainda podem causar grandes constrangimentos. Para que isso não aconteça com você, busque por uma escola de inglês que te garanta um bom ensino. A Idiomátika, curso de inglês para negócios, possui uma metodologia diferenciada que foca nas necessidades de cada aluno. Entre em contato e peça mais informações sobre nossos cursos.

Links úteis:

imersão em inglês;

imersão inglês;

curso de inglês para empresas;

curso de inglês para executivos;

 

Compartilhar:
Últimos artigos Categorias